Gemini 1.5 Flash: Streamlined Japanese Translation Guide
Hey guys! Today, we're diving deep into integrating Gemini 1.5 Flash with the doclingo CLI to seamlessly translate English Markdown into Japanese. This guide walks you through setting it up, ensuring everything runs smoothly, and handling potential hiccups along the way. Let's get started!
Goal: Real-Time Japanese Translation
The primary objective is to wire up the doclingo CLI to Gemini 1.5 Flash, enabling the translation of English Markdown content into Japanese. The translated content should be streamed directly to stdout without any extraneous noise or additional information. The aim is a clean, efficient, and straightforward translation process.
Requirements: Setting the Stage for Success
To achieve our goal, we need to meet several key requirements. These requirements cover everything from the API endpoint to authentication, prompt engineering, and response handling. Let's break them down:
Endpoint Configuration
The first step is to ensure that we are pointing to the correct endpoint. The designated endpoint for Gemini 1.5 Flash is:
https://generativelanguage.googleapis.com/v1beta/models/gemini-1.5-flash:generateContent
This endpoint is crucial as it directs our requests to the appropriate model for translation.
Authentication Protocol
Authentication is a critical aspect of accessing the Gemini 1.5 Flash API. We will use the API key stored in the environment variable process.env.GEMINI_API_KEY. It’s essential to handle cases where the API key is missing. The script should exit with an error message if the key is not found, ensuring that the translation process doesn't proceed without proper authorization. Securing your API key is paramount to prevent unauthorized access and usage.
Prompt Engineering in Japanese
The prompt is the instruction we give to the Gemini 1.5 Flash model, and it significantly impacts the quality and format of the translation. Here’s a breakdown of what our prompt should include:
-
Role: Define the role of the model as a translator specializing in software-engineering technical documents. This helps the model understand the context and provide more accurate translations.
-
Markdown Preservation: Instruct the model to preserve the Markdown structure. This includes headings, lists, tables, code fences, and other formatting elements. Maintaining the original structure ensures that the translated document is readable and well-organized.
-
Natural Japanese Output: The translated output should be in natural Japanese, using polite “です・ます調”. This ensures that the translated content is formal and appropriate for professional documentation.
-
Prohibition of Extra Text: The prompt must explicitly prohibit the model from adding extra explanations or meta text. The output should consist only of the translated Markdown, without any additional commentary or notes.
-
Source Text Separator: To clearly demarcate the source text, use a separator such as:
=== 翻訳対象テキスト === <original markdown>This separator helps the model identify the text that needs to be translated.
Response Handling
Once the API returns a response, we need to handle it correctly to extract the translated text. The process involves:
- Concatenation: Concatenate the text from
json.candidates[0].content.parts[].text(or the equivalent structure) into a single string. This combines all the individual text parts into a complete translation. - Error Handling: Implement error handling for empty or missing text. If the response doesn't contain the expected text, the script should treat it as an error and exit accordingly.
- Direct Output: Write the concatenated translation directly to stdout. Avoid any additional logging or formatting to keep the output clean and focused on the translated content.
Acceptance Criteria: Validating the Integration
To ensure that the integration is successful, we need to define clear acceptance criteria. These criteria outline the expected behavior of the doclingo CLI after the integration.
Command-Line Execution
After running npm run build and npm link (with a valid API key), the following command should work:
doclingo api-doc-en.md > api-doc-ja.md
This command should translate the English Markdown file api-doc-en.md into Japanese and save the output to api-doc-ja.md.
Pipe Input
The doclingo CLI should also accept input via a pipe. The following command should produce the same output as the previous command:
cat api-doc-en.md | doclingo > api-doc-ja.md
This ensures that the CLI can handle input from various sources.
Error Handling
The integration should handle error scenarios gracefully. Specifically:
- Missing API Key: If the API key is missing, the script should print an error message to stderr and exit with a non-zero status code.
- Empty Response: If the API returns an empty response, the script should print an error message to stderr and exit with a non-zero status code.
- API Failure: If the API request fails for any reason, the script should print an error message to stderr and exit with a non-zero status code.
Step-by-Step Implementation Guide
Now that we have a clear understanding of the requirements and acceptance criteria, let's dive into the implementation details. Follow these steps to integrate Gemini 1.5 Flash with the doclingo CLI:
Step 1: Set Up Your Environment
Ensure that you have Node.js and npm installed on your system. You'll also need a valid API key from Google Cloud's Generative Language API.
Step 2: Install Dependencies
Navigate to your doclingo CLI project directory and install the necessary dependencies. You might need libraries like node-fetch to make HTTP requests to the Gemini 1.5 Flash API.
npm install node-fetch
Step 3: Implement Authentication
Modify your doclingo CLI script to check for the GEMINI_API_KEY environment variable. If it's missing, print an error message to stderr and exit with a non-zero status code.
const apiKey = process.env.GEMINI_API_KEY;
if (!apiKey) {
console.error('Error: GEMINI_API_KEY is missing.');
process.exit(1);
}
Step 4: Construct the API Request
Create a function to construct the API request to the Gemini 1.5 Flash endpoint. This function should include the API key, the prompt (in Japanese), and the source text.
const fetch = require('node-fetch');
async function translateText(text) {
const endpoint = 'https://generativelanguage.googleapis.com/v1beta/models/gemini-1.5-flash:generateContent';
const prompt = `あなたはソフトウェアエンジニアリングの技術ドキュメントの翻訳者です。Markdown構造(見出し、リスト、テーブル、コードフェンスなど)を保持してください。丁寧な「です・ます調」で自然な日本語を出力してください。余分な説明やメタテキストは禁止します。翻訳されたMarkdownのみを出力してください。=== 翻訳対象テキスト ===\n${text}`;
const response = await fetch(endpoint, {
method: 'POST',
headers: {
'Content-Type': 'application/json',
'x-goog-api-key': apiKey,
},
body: JSON.stringify({
contents: [{
parts: [{
text: prompt
}]
}]
}),
});
return response;
}
Step 5: Handle the API Response
Implement a function to handle the API response. This function should extract the translated text from the response, handle errors, and write the translated text to stdout.
async function handleApiResponse(response) {
if (!response.ok) {
console.error(`API Error: ${response.status} ${response.statusText}`);
process.exit(1);
}
const json = await response.json();
if (!json.candidates || json.candidates.length === 0 || !json.candidates[0].content || !json.candidates[0].content.parts || json.candidates[0].content.parts.length === 0) {
console.error('API Error: Empty response.');
process.exit(1);
}
const translatedText = json.candidates[0].content.parts.map(part => part.text).join('');
if (!translatedText) {
console.error('API Error: No translated text found.');
process.exit(1);
}
process.stdout.write(translatedText);
}
Step 6: Integrate with doclingo CLI
Modify your doclingo CLI script to use the translateText and handleApiResponse functions. Read the input from stdin, pass it to translateText, and then pass the response to handleApiResponse.
async function main() {
let inputText = '';
process.stdin.on('data', (chunk) => {
inputText += chunk;
});
process.stdin.on('end', async () => {
try {
const response = await translateText(inputText);
await handleApiResponse(response);
} catch (error) {
console.error('An unexpected error occurred:', error);
process.exit(1);
}
});
}
main();
Step 7: Build and Link the CLI
Run npm run build to build your doclingo CLI, and then run npm link to create a symbolic link to the CLI in your global node_modules directory.
Step 8: Test the Integration
Create a sample English Markdown file (api-doc-en.md) and test the integration using the following commands:
doclingo api-doc-en.md > api-doc-ja.md
cat api-doc-en.md | doclingo > api-doc-ja.md
Verify that the output in api-doc-ja.md is the correct Japanese translation of the input Markdown file.
Step 9: Implement Error Handling
Test the error handling by running the CLI without the GEMINI_API_KEY environment variable set. Verify that the CLI prints an error message to stderr and exits with a non-zero status code.
Troubleshooting Tips
- API Key Issues: Double-check that your API key is valid and correctly set in the
GEMINI_API_KEYenvironment variable. - Network Errors: Ensure that your system has a stable internet connection and can access the Gemini 1.5 Flash API endpoint.
- Response Format: Verify that the API response format matches the expected structure. Use
console.log(json)to inspect the response object. - Encoding Issues: Ensure that your input and output files are using UTF-8 encoding to prevent character encoding problems.
Conclusion
Integrating Gemini 1.5 Flash with the doclingo CLI streamlines the process of translating English Markdown into Japanese. By following this guide, you can ensure a clean, efficient, and accurate translation workflow. Remember to handle errors gracefully and validate the integration using the acceptance criteria outlined above. Happy translating, folks! If you have any questions, feel free to reach out. Let's make those translations shine!